Segnalo questo bell’articolo di Davide Bregola sull’editing degli scrittori migranti e degli scrittori madrelingua italiana.
La sfida per gli scrittori italiani della migrazione, ma che si può estendere a tutti i narratori che vogliono fare Letteratura, è quella di passare dal proprio linguaggio mentale, pieno di pensieri, silenzi, sentimenti che non hanno una verbalizzazione immediata, alla lingua italiana con la sua sintassi, cercando di non perdere la propria voce particolare:
http://digilander.libero.it/vocidalsilenzio/editingbregola.htm
La sfida per gli scrittori italiani della migrazione, ma che si può estendere a tutti i narratori che vogliono fare Letteratura, è quella di passare dal proprio linguaggio mentale, pieno di pensieri, silenzi, sentimenti che non hanno una verbalizzazione immediata, alla lingua italiana con la sua sintassi, cercando di non perdere la propria voce particolare:
http://digilander.libero.it/vocidalsilenzio/editingbregola.htm
Nessun commento:
Posta un commento